月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: ' B0 o2 c E2 a6 M5 F3 k; r: ]
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
& ?( b4 Y5 k3 O; `! s我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。; s1 p# e* Q. y# U; z; B5 i- w
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。+ \& q0 O: a$ J$ P
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。3 y" g9 q6 h/ l9 N
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
2 U$ l; ]) h7 v/ a清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。4 a3 U" f, S `4 G! Z) ^9 ~/ f
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
; v2 j" J, u& { r% y2 H4 n$ @ |