你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。7 ?' S2 x' \' _& U6 s6 b. F+ Y
% e- B& ~: X" I1 L; \+ \- ^( | 我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。
' x8 n% L* {( Q& \9 M: {1 c" {# _ ?8 L7 H) L% e0 Z2 X! }5 _
我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!$ ?0 _5 `3 I: @# Y" g9 j' a
. J- Z r& P% ]9 x8 b) G
这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。
, }8 W8 B# o/ \8 G1 Y ~1 r1 y" `5 v6 y
于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody.". k" c$ ?' F# z0 G: y) J: o/ n
; h+ H' {- _0 S: q+ H 领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。+ l3 W' t1 _6 `* t. i- Z6 Q
* _" @( | }/ Z 我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。"
5 F. }( q) M% J; f8 C, I* v ……/ V) {& d; W( l0 U5 S
现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人
$ c8 @( P. m! H, r+ h
0 Z Y6 V! j7 Z |